Апостол повторяет кратко мысли, изложенные в 21 и 28 ст. - Возмездие - по греч. οψωνιον означает первоначально уплату продуктами земледелия, а потом денежное жалованье, какое полководцы выдавали своим воинам. Поэтому следующее выражение греч. текста - αμαρτιας нужно перевести просто родительным падежом - греха (а не за грех, как в русск., переводе). Грех здесь олицетворяется, как властелин, который платит своим подданикам смертью, т. е. дает им почувствовать все болезненные последствия их проступков (К Галатам 6:7, 8; 2-е Коринфянам 5:10). - Дар Божий. От Бога мы получаем не плату, не награду, а дар, нами не заслуженный (χαρισμα). "Ад, - говорит Ноdgе, - всегда заслужен, небо - никогда!".