1-е Коринфянам 7:33
b-34. Есть разность между замужнею и девицею - по греч. Μεμερισταιη γυνη και η παρθενος. Очевидно эти слова, по такому чтению, относятся к 34-му стиху. Но по лучшему чтению они должны быть прочитаны так: και μεμερισται. = и разделился т. е. "женатый заботится о мирском... и разделился" - разделился в своих стремлениях между привязанностью ко Христу и житейскими попечениями. Затем по этому чтению идет выражение, начинающее собою 34-й стих: η γυνη η αγαμος και η παρθενος η αγαμος, т. е. женщина незамужняя (вдова) и девица незамужняя μερινα - заботится и т. д. - Чтобы быть святою и телом и духом. Отсюда вовсе не следует, чтобы сожитие с мужем для женщины было греховным и оскверняло ее тело и дух. Это выражение означает только, что означенная девица или вдова решилась всецело посвятить себя на служение Господу. В браке же женщина не одна владеет своим телом, а и муж ее (ср. ст. 4-й), и душа ее разделяется между заботами земными и небесными.